Khatra hai zar daron ko
Girti hui diwaron ko
Sadiyon ke bimaron ko
Khatre mein Islam nahin
Sari zamin ko ghere hue hain aakhir chand gharane kyon
Naam nabi ka lene wale ulfat se begane kyon
Endangered are the idle rich, bursting with cash
Crumbling walls about to crash
All the centuries’ mish-mash
Islam is not in danger
Why do a few clans all the land rights enjoy
And those, who revere the Prophet, are bereft of joy
Khatra hai khun khwaron ko
Rang birangi karon ko
Amrika ke pyaron ko
Khatre mein Islam nahin
Aaj hamare naaron se larza hai bapa aiwanon mein
Endangered are the beasts of prey
Multicoloured cars which in the streets sashay
And for whom the American hearts sway
Islam is not in danger
Due to our slogans the palaces shake and tremble
The towering ornate shops cannot our hopes quell
Bik na sakenge hasrat-o arman unchi saji dukanon mein
Khatra hai bat maron ko
Maghrib ke bazaron ko
Choron ko makkaron ko
Khatre mein Islam nahin
Amn ka parcham le kar utho har insane se piyar karo
Aprna to manshoor hai Jalib, sare jahan se pyar karo
Endangered are the robbers of the highway
Western traders who make hay
Thieves and tricksters who waylay
Islam is not in danger
Holding aloft the banner of peace, loving all humans, we are on the go
Loving all the world, O Jalib, is our proud credo
Khatra hai darbaron ko
Shahon ke ghamkhwaron ko
Nawabon, ghaddaron ko
Khatre mein Islam nahin
Endangered are the palatial predators
The kings and their abettors
Nawabs and other such traitors
Islam is not in danger.
Yes its amazing
I have been reading him lately and find it quite interesting
I was about to mention the “zar daron” bit as ironic, but jz beat me to it!
I love the rhythm in Jalib’s poetry, by the way.
Nice work
wah wah wah
“khatra hai zar daron ko….” how uncanny!
Pingback: Habib Jalib: Khatre main Islam nahin | Tea Break